Strana traduzione in un bando sul sito del Ministero dell’Istruzione: From sheep to Doggy Style.

Questo post ha poco di scientifico non per altro che si parla del MIUR ( Ministero dell’Istruzione,dell’Università e della Ricerca) , vi ricordate la storia del Tunnel dei neutrini? Ebbene se pensavate che con il Tunnel Gelmini avevamo toccato il fondo ecco che al peggio non c’è mai fine. Sul sito del MIUR in bando pubblico per assegno di ricerca indetto dall’Università degli Studi di Firenze, è stato tradotto del testo dove si parlava del pecorino, il rinomato formaggio DOC

Link alla pagina web incriminata: http://bandi.miur.it/bandi.php/public/fellowship/id_fellow/8503

Questo dimostra che le traduzioni le fanno con i traduttori automatici, ma pagare gente competente che conosce l’inglese no? Qualcuno suggerisce che sia opera di hackers i soliti pirati della rete, sicuramente nessuno si prenderà la colpa di questo orrore.

NB: la traduzione è stata corretta in mattinata e quindi non è più visibile sul sito del Ministero.

Bibliografia:

http://gilioli.blogautore.espresso.repubblica.it/2012/02/15/kamasutra-al-mini…

http://www.linkiesta.it/blogs/fatti-di-scienza/pecorino-pecorina

http://www.maxkava.com/2012/02/ministero-alla-pecorina/

http://attivissimo.blogspot.com/2012/02/il-miur-confonde-pecorino-e-pecorina….

 

verascienza